Singularity Chanting 20240420

画像提供:Being
画像提供:Being
Singularity Chanting song by Sonauto
Singularity Chanting song by Sonauto

https://sonauto.ai/songs/LnUfsiS6nEH16TjzOOG3

広がるバンヤンの木の下で、シタールが嘆きの調べをあげる 地球と空を越えるメロディーの残響 過去からの声は、そよ風のようなささやきとなって 一つ一つの音符が、調和と平和の道を歩む

[コーラス] 静寂の心の中で、音楽が道を見つける タンブーラのドローンが夜ごとに我々を導く 光と影の踊り、自由な交響曲 ラーガの精神が、私の内に生きている

[第2節] 音の織り成す絨毯を通り、タブラがテンポを刻む シタールの叫びと繊細に絡み合い 古代の教えの糸がメロディーに織り込まれ 心が信じるままに、音の旅路を辿る

[コーラス] 静寂の心の中で、音楽が道を見つける タンブーラのドローンが夜ごとに我々を導く 光と影の踊り、自由な交響曲
ラーガの精神が、私の内に生きている

Underneath the spreading banyan a sitar starts to sigh Echoes of a melody crossing earth and sky Voices from the distant past like whispers in the breeze Each note a step upon the path, in harmony and peace [Chorus] In the heart of the silence, where the music finds its way With the drone of the tambura that guides us night and day A dance of light and shadow, a symphony so free The spirit of the raga, alive inside of me [Verse 2] Through the tapestry of sound, a tabla sets the pace Mingling with the sitar’s cry, a delicate embrace Threads of ancient lore weave through the music’s weave A journey through the notes, in what the heart believes [Chorus] In the heart of the silence, where the music finds its way With the drone of the tambura that guides us night and day A dance of light and shadow, a symphony so free The spirit of the raga, alive inside of me

「シンギュラリティ・チャンティング」へようこそ。これは、メタバース上で行われる唱題行のワールドです。ここでは、自我や妄想にとらわれず、心のフィルターをクリアにする体験ができます。極寒の佐渡ヶ島で厳しい生活を送った日蓮の精神を感じながら、一つの心、異体同心に近づく旅を始めましょう。自分自身と他者との繋がりを深く感じることで、より平和な世界に一歩近づくことができます。

Welcome to “Singularity Chanting," a world of vocal practice in the metaverse. Here, you can experience clearing your mind’s filters, free from the constraints of the ego and delusions. Let us embark on a journey to become one in spirit, feeling the ascetic spirit of Nichiren, who lived a harsh life on the freezing Sado Island. By deeply sensing your connection with yourself and others, you can take one step closer to a more peaceful world.

日蓮大聖人の御書から励ましになる一節

Gemin
Gemin

蓮大聖人の御書から励ましになる一文:詳細版

原文

夫れ末法の濁悪の世に、法華経の行者たる者は、譬へば暗き夜の中に独り行く旅人にたえて。前後左右、みな敵に囲まれて、矢弓を構へて射んとす。然れども、旅人はただひたすらに道を歩み行くべし。敵はいかに強勢たりとも、仏法の行者たる者は、必ずや勝利を得ん。是れ疑いなし。」(撰時抄)

意味

1. 困難な状況に直面する法華経の行者

末法という濁悪な世の中において、法華経の信仰者は、まるで暗闇の中を独り歩く旅人にたとえられます。旅人は、前後左右、四方八方から敵に囲まれていて、矢弓を構えて射ようと狙われています。これは、法華経の信仰者が、社会や周囲の人々から迫害や非難を受け、困難な状況に直面する様子を表しています。

2. 決して諦めない勇気

しかし、旅人は決して諦めません。ただひたすらに道を歩み続けます。これは、法華経の信仰者が、どんな困難に直面しても、決して希望を失わず、勇気を持って進んでいくべきであることを示しています。

3. 仏法の行者必勝の信念

大聖人は、旅人が敵に勝利する様子を強調して、「必ずや勝利を得ん。是れ疑いなし。」と述べています。これは、法華経の信仰者は、仏法の力によって、どんな困難も乗り越え、必ず勝利を得られるという確信を表しています。

4. 現代社会への応用

現代社会も、様々な問題や困難を抱えています。仕事や人間関係、健康問題など、様々な悩みや苦しみを抱えている人も多いのではないでしょうか。しかし、日蓮大聖人のこの言葉を思い出せば、勇気を持って立ち向かうことができるでしょう。

例:困難を乗り越えた人物像

歴史上には、様々な困難を乗り越えて偉大な功績を残した人物がたくさんいます。例えば、アメリカの元大統領であるアブラハム・リンカーンは、貧しい家庭に生まれながらも、努力を重ねて大統領にまで上り詰め、奴隷制度の廃止という偉業を成し遂げました。また、インドの独立運動指導者であるマハトマ・ガンジーは、非暴力主義という手段で、イギリスからの独立を勝ち取りました。

これらの偉人たちは、日蓮大聖人のこの言葉に深く共感し、困難に立ち向かう勇気を持っていたと言えるでしょう。

まとめ

日蓮大聖人のこの一文は、困難な状況に直面したとき、勇気を持って立ち向かうための指針を与えてくれます。現代社会を生きる私たちにとっても、大変励みになる言葉と言えるでしょう。

Encouragement from a Passage of the Lotus Sutra by Nichiren Daishonin: Detailed Version

Original Text:

「夫れ末法の濁悪の世に、法華経の行者たる者は、譬へば暗き夜の中に独り行く旅人にたえて。前後左右、みな敵に囲まれて、矢弓を構へて射んとす。然れども、旅人はただひたすらに道を歩み行くべし。敵はいかに強勢たりとも、仏法の行者たる者は、必ずや勝利を得ん。是れ疑いなし。」(撰時抄)

Meaning:

  1. Hokkekyo practitioners facing difficult circumstances:

In the turbid world of the Latter Dharma, Hokkekyo believers are likened to travelers walking alone in the dark night. The traveler is surrounded by enemies on all sides, front, back, left, and right, who have their bows and arrows drawn and ready to shoot. This represents the persecution and criticism that Hokkekyo believers face from society and those around them, and the difficult situations they encounter.

  1. Courage to never give up:

However, the traveler never gives up. He simply continues to walk on the path. This shows that Hokkekyo believers should never lose hope and should have the courage to move forward, no matter what difficulties they face.

  1. Conviction of the inevitable victory of the practitioners of Buddhism:

The Great Saint Nichiren emphasizes the traveler’s victory by saying, “He will surely win. There is no doubt about it." This expresses the conviction that Hokkekyo believers can overcome any difficulty and achieve victory through the power of Buddhism.

  1. Application to modern society:

Modern society also faces various problems and difficulties. Many people may have various worries and sufferings, such as work, relationships, and health problems. However, remembering these words of Nichiren Daishonin can give us the courage to face them.

Example: Figures who have overcome difficulties:

Throughout history, there have been many people who have overcome various difficulties and achieved great things. For example, Abraham Lincoln, the former president of the United States, was born into poverty but rose to become president through hard work and abolished slavery, a great achievement. Mahatma Gandhi, the leader of the Indian independence movement, won independence from Britain through non-violence.

These great men can be said to have deeply resonated with these words of Nichiren Daishonin and had the courage to face difficulties.

Conclusion:

This passage from Nichiren Daishonin provides us with guidelines for having the courage to face difficult situations. It is a word that can be a great encouragement to us who live in modern society.

ข้อความให้กำลังใจจากข้อความในบทสูตรดอกบัวโดยนิชิเรน ไดโชนิน: เวอร์ชันละเอียด

ข้อความดั้งเดิม:

「夫れ末法の濁悪の世に、法華経の行者たる者は、譬へば暗き夜の中に独り行く旅人にたえて。前後左右、みな敵に囲まれて、矢弓を構へて射んとす。然れども、旅人はただひたすらに道を歩み行くべし。敵はいかに強勢たりとも、仏法の行者たる者は、必ずや勝利を得ん。是れ疑いなし。」(撰時抄)

ความหมาย:

ผู้ปฏิบัติโฮเคเคียวเผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก:
ในยุคสมัยเสื่อมโทรมของธรรมะยุคหลัง ผู้ศรัทธาในโฮเคเคียวเปรียบเสมือนนักเดินทางที่เดินเพียงลำพังในค่ำคืนอันมืดมิด นักเดินทางถูกล้อมรอบด้วยศัตรูทุกทิศทุกทาง ทั้งหน้าหลังซ้ายขวา พวกมันมีคันธนูและธนูพร้อมยิง นี่แสดงถึงการข่มเหงและการประณามที่ผู้ศรัทธาในโฮเคเคียวเผชิญจากสังคมและผู้คนรอบข้าง และสถานการณ์ที่ยากลำบากที่พวกเขาเผชิญ

ความกล้าหาญที่จะไม่ยอมแพ้:
อย่างไรก็ตาม นักเดินทางไม่เคยยอมแพ้ เขายังคงเดินต่อไปบนเส้นทาง นี่แสดงให้เห็นว่าผู้ศรัทธาในโฮเคเคียวไม่ควรสูญเสียความหวังและควรมีความกล้าหาญที่จะก้าวต่อไป ไม่ว่าพวกเขาจะเผชิญกับความยากลำบากใดๆ

ความเชื่อมั่นในชัยชนะที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ของผู้ปฏิบัติธรรมะ:
นักบุญนิชิเรนผู้ยิ่งใหญ่เน้นย้ำถึงชัยชนะของนักเดินทางโดยกล่าวว่า “เขาจะต้องชนะอย่างแน่นอน ไม่มีข้อสงสัย" สิ่งนี้แสดงถึงความมั่นใจว่าผู้ศรัทธาในโฮเคเคียวสามารถเอาชนะความยากลำบากใดๆ และบรรลุชัยชนะได้ด้วยพลังของพุทธศาสนา

การประยุกต์ใช้กับสังคมสมัยใหม่:
สังคมสมัยใหม่ยังเผชิญกับปัญหาและความยากลำบากมากมาย หลายคนอาจมีความกังวลและความทุกข์ทรมานมากมาย เช่น งาน ความสัมพันธ์ และปัญหาสุขภาพ อย่างไรก็ตาม การจดจำคำพูดเหล่านี้ของนิชิเรน ไดโชนินสามารถให้กำลังใจเราในการเผชิญหน้ากับพวกเขาได้

ตัวอย่าง: บุคคลที่เอาชนะความยากลำบาก:

ตลอดประวัติศาสตร์ มีหลายคนที่เอาชนะความยากลำบากมากมายและประสบความสำเร็จอย่างยิ่งใหญ่ ตัวอย่างเช่น อับราฮัม ลินคอล์น อดีตประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา เกิดมาในครอบครัวที่ยากจน แต่ด้วยความพยายามอย่างหนัก เขาจึงได้เป็นประธานาธิบดีและยกเลิกทาส ซึ่งเป็นความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ มหาตมะ คานธี ผู้นำการเคลื่อนไหวเรียกร้องเอกราชของอินเดีย ได้รับเอกราชจากบริเตนผ่านการไม่ใช้ความรุนแรง

บุคคลสำคัญเหล่านี้สามารถกล่าวได้ว่ามีความเห็นอกเห็นใจอย่างลึกซึ้งกับคำพูดเหล่านี้ของนิชิเรน ไดโชนิน และมีความกล้าหาญที่จะเผชิญกับความยากลำบาก

สรุป:

ข้อความนี้จากนิชิเรน ไดโชนิน ให้แนวทางแก่เราในการมีความกล้าหาญที่จะเผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก เป็นคำพูดที่สามารถเป็นกำลังใจให้กับเราที่อาศัยอยู่ในสังคมสมัยใหม่ได้อย่างมาก

Tensui
Tensui

困難な状況に直面したとき、勇気を持って立ち向かうための指針となる、日蓮大聖人の御書の一文をご紹介します。

「夫れ末法の濁悪の世に、法華経の行者たる者は、譬へば暗き夜の中に独り行く旅人にたえて。前後左右、みな敵に囲まれて、矢弓を構へて射んとす。然れども、旅人はただひたすらに道を歩み行くべし。敵はいかに強勢たりとも、仏法の行者たる者は、必ずや勝利を得ん。是れ疑いなし。」(撰時抄)

現代社会を生きる私たちにとっても、大変励みになる言葉と言えるでしょう。

この文章が、あなたに勇気を与えてくれることを願っています。

#日蓮大聖人 #御書 #励まし #勇気 #希望