📘 90日で学ぶ ゼロからのタイ語 Day14|日本語にない子音②(ng / r / l)

Day14|日本語にない子音②(ng / r / l)
ここで多くの日本人がこうなります。
「え?発音できない…」
でも大丈夫(笑)
今日はちょっと楽しく、でも超重要なゾーンです。
① ng(ง)――語頭にくる“ン”
これが一番の衝撃。
日本語では
「ん」は単独で始まりませんよね?
でもタイ語では普通に来ます。
例:
-
งู(ngu)=ヘビ
-
เงิน(ngern)=お金
最初が「ン」から始まる。
最初は
「ウー? グー? ンガ?」
と混乱します(笑)
✔ コツ
「キング」の最後の“ng”を
そのまま前に持ってくる。
「ん〜ぐ」ではなく
最初から“ング”。
鼻にかける音です。
② r(ร)――巻き舌の世界
タイ語の r は
本来は巻き舌。
例:
-
รัก(rak)=愛する
-
เรียน(rian)=学ぶ
でも実際の日常会話では
lに近くなることも多いです。
バンコクでも
r をちゃんと巻く人と巻かない人がいます。
だから
「完璧に巻かなきゃ!」
と力まなくて大丈夫。
✔ コツ
日本語の「ラ」より
少しだけ舌先を強く弾くイメージ。
③ l(ล)――実は日本語と違う
「え?Lなら簡単じゃない?」
と思いますよね。
でもタイ語の l は
舌先を上の歯の裏にしっかり当てます。
例:
-
ลม(lom)=風
-
ลูก(luuk)=子ども
日本語の「ら行」は
舌が軽く当たるだけ。
タイ語の l は
もっと“固定感”があります。
■ なぜここが大事?
ng / r / l は
単語の意味を変えます。
たとえば:
-
รัก(rak)=愛する
-
ลัก(lak)=盗む
一文字違い。
意味は真逆レベル。
■ ここで起きる現象
✔ ngが「グ」に聞こえる
✔ rとlの区別がつかない
✔ 舌が迷子になる(笑)
でもこれは正常。
日本語にない音だから。
■ 今日のまとめ

✔ ngは語頭に来る
✔ rは巻き舌(でも完璧でなくてOK)
✔ lはしっかり舌を当てる
ここを越えると
発音が一気に“タイ人っぽく”なります。
次回は
Day15|母音の長さで意味が変わる世界
ここでまた
「え、長さで変わるの?」となります(笑)






|-タイから応募可能な世界の小説コンテストまとめ-(日本語・英語-公募完全統合版)-‹-Imagine-Happy-AI-L-300x201.png)




















